- Home
- Subtitling
our services
Subtitling
Do you need subtling services? From movies to videos, we offer subtitling services in multilanguages to help you reach a wider audience with a fast turnaround.
our services
What is Subtitling?
Subtitling services involve the creation of text overlays for video content to make it accessible to a wider audience, including those who are deaf or hard of hearing and speakers of different languages. Here’s an overview of the key aspects:
Types of Subtitling
- Standard Subtitling: Captions that translate spoken dialogue and relevant sounds.
- Closed Captions: Similar to standard subtitles but include descriptions of non-dialogue audio (like sound effects).
- Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH): These include additional information about sound effects and speaker identification.
- Multilingual Subtitling: Translations of dialogue into different languages.

Process
Transcription
The spoken content is transcribed into text.
Translation
If required, the text is translated into the target language.
Timing
The subtitles are synchronized with the audio, ensuring they appear at the right moments.
Formatting
Subtitles are formatted for readability and to fit the visual style of the video.
- Transcription: The spoken content is transcribed into text.
- Translation: If required, the text is translated into the target language.
- Timing: The subtitles are synchronized with the audio, ensuring they appear at the right moments.
- Formatting: Subtitles are formatted for readability and to fit the visual style of the video.
Considerations
- Accuracy: Ensuring accurate transcription and translation is crucial.
- Cultural Sensitivity: Adapting language and context to fit cultural nuances.
- Technical Specifications: Understanding the requirements for different platforms (e.g., YouTube, Netflix).