+971 4313 2832

[email protected]

  1. Home
  2. Subtitling

our services

Subtitling

Do you need subtling services? From movies to videos, we offer subtitling services in multilanguages to help you reach a wider audience with a fast turnaround.

our services

What is Subtitling?

Subtitling services involve the creation of text overlays for video content to make it accessible to a wider audience, including those who are deaf or hard of hearing and speakers of different languages. Here’s an overview of the key aspects:

Types of Subtitling

  1. Standard Subtitling: Captions that translate spoken dialogue and relevant sounds.
  2. Closed Captions: Similar to standard subtitles but include descriptions of non-dialogue audio (like sound effects).
  3. Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH): These include additional information about sound effects and speaker identification.
  4. Multilingual Subtitling: Translations of dialogue into different languages.

Process

Transcription

The spoken content is transcribed into text.

Translation

If required, the text is translated into the target language.

Timing

The subtitles are synchronized with the audio, ensuring they appear at the right moments.

Formatting

Subtitles are formatted for readability and to fit the visual style of the video.

  1. Transcription: The spoken content is transcribed into text.
  2. Translation: If required, the text is translated into the target language.
  3. Timing: The subtitles are synchronized with the audio, ensuring they appear at the right moments.
  4. Formatting: Subtitles are formatted for readability and to fit the visual style of the video.

Considerations

  • Accuracy: Ensuring accurate transcription and translation is crucial.
  • Cultural Sensitivity: Adapting language and context to fit cultural nuances.
  • Technical Specifications: Understanding the requirements for different platforms (e.g., YouTube, Netflix).