Whether you have videos for e-learning, training, marketing or anything else we can help localize into Arabic or any other world language.
Got a video in English you need to adapt? This is exactly what we do. In terms of how you adapt there are only a few options available.
You could do any of the below, all of which have their positives and negatives in terms of final output. Either way, we can assist you in selecting the best option for you.
Subtitling is the most cost-effective way of adapting a video.
We produce a transcript of the original video which we then translate in a culturally-sensitive manner to ensure maximum impact.
This is then laid to time codes and a technician makes all the subtitle magic happen.
Voice overs offer that little bit more in terms of adaptation than subtitles. We have a number of voice over artists to choose from who then work on your videos, bringing the right tone, wording and language to speak to your new audience.
Transcription is an important part of video adaptation as it lays the foundation for any script work. Working with media houses for the past 8 years we have learnt a lot about transcription and boast some world class processes as a result. Our transcribers deal with all languages, all scripts and all videos.
Contact us not to speak to a member of our team about your transcription and video localization project.